Skip to content
51 – Pregunta por qué – Why? Responde porque – Because
/ Web Ingles


Esta lección es un ejercicio en cómo preguntar por qué, y responder porque.
Why – Because
Cómo decir “tener prisa” en inglés “to be in a hurry”.
Vocabulario: so, hurry, in a hurry, to be in a hurry.

29 Comments

leave a comment
  1. LUIS CHIVICO / Feb 17 2017

    como respondo las siguientes oraciones: a)Why are you answering theese questions? b)Why are have read the newspaper?

  2. Manuel / Ago 29 2016

    Teacher Barbara, como dato tengo 55 años de edad, y agradezco este medio educativo practico de aprendizaje al idioma ingles, es muy didáctico y fácil de comprender, lo comento porque en otros tutoriales no me habían resultado comprensibles, este es mas fácil e igual de calidad técnica que los que se ostentan como buenos y eficientes, felicidades a su trabajo.

  3. Jose Amado Leiva Parra / Jul 27 2016

    Te agradezco inmensamente; he probado muchos otros canales que me ofrecen la oportunidad de aprender inglés, son también buenos y los bendigo, pero este, tu canal de webingles.com …es excelente, te estoy entendiendo perfecto y espero seguir así…me gustaría algún día agradecertelo personalmente, asi sea por teléfono…Dios te pague…bye.

    • Bárbara / Ago 5 2016

      Gracias! Me alegra que las lecciones te están siendo útiles!

  4. Heidy Barreto / Oct 12 2015

    Pues felicidades por el video me sirvio de mucho

  5. Armando / Ago 31 2015

    Hola Barbara, tengo 2 dudas,
    1.-en la frase:
    Why aren´t you driving? la traduce: por que no va en carro?
    No veo ninguna relación con el verbo (ir), entiendo que es parte del contexto de la conversación, pero literalmente se traduciría: porque no esta conduciendo?

    2.-Y en la frase:
    Because I wasn´t hungry? tampoco veo que utlice el verbo (tener), no se si también es por estar en contexto de la pregunta

    Gracias por su atención

    • Bárbara / Jun 2 2016

      Hola Armando,
      Probablemente ya resolviste la duda, pero….
      1. ¿Por qué no estás conduciendo? Es la traducción literal, y es aceptable. Sin embargo no tiene el mismo sentido. En el ejemplo, “Why aren’t you driving?” la pregunta es sobre por qué no va a hacer el viaje en auto.
      2. En ingles decimos “to be hungry (estar hambriento), y no “to have hunger (tener hambre).

  6. rosa / May 11 2015

    teacher tengo una duda usted dijo que hurry era apuro,aprisa y que in a hurry de prisa, pero en algunas oraciones decía aprisa nada más y usaba in a hurry como en esta because I’m in a hurry que dice porque tengo prisa, no debería ser because I´m hurry, esperare su respuesta, gracias

    • Bárbara / May 11 2015

      “Tener prisa o apuro” se traduce a “to be in a hurry”.
      Es necesario incluir “in”.

  7. luis enrique / Set 29 2014

    teacher. dejeme felicitarle por este curso gratuito. la verdad que todavía no eh encontrado en la web mejor pagina que esta. en la respuesta numero 4: because he was in a hurry, no se puede decir tambien, because he had in a hurry? muchas grasias de de ante mano.

    • Bárbara / Set 30 2014

      No, no se usa ‘have/had’ para expresar tener prisa.
      Se dice: “to be in a hurry” – I am in a hurry. He is in a hurry., etc
      Se puede utilizar “have to” (tener que) mas “hurry” (ya como verbo).
      We have to hurry. (Tenemos que darnos prisa.)

  8. olga / Set 1 2014

    Seria correcto preguntar: Why do you go home? en lugar de… Why are you going home?

    Significan lo mismo?

    • Bárbara / Set 2 2014

      No significan lo mismo.
      Why do you go home? es en el tiempo presente simple, que usamos para hablar de algo que se hace de costumbre o habitualmente. Entonces significa “Por qué (siempre) vas a casa (en vez de quedarte)? y no: ¿Por qué te vas (ahora) a casa? (Why are you going home?)

  9. MirnaP / Abr 1 2014

    Veo dificil esta leccion, tengo que repasarla varias veces, sera porque me salte varias lecciones.

    • Bárbara / Abr 3 2014

      Probablemente – no es bueno saltar lecciones.

  10. Reina / Mar 12 2014

    Hola barbara espectacular el curso felicitaciones.quisiera saber si usted Tiene en webingles las preguntas para la ciudadania Y como las consigo. Gracias

  11. Patricia / Ago 25 2013

    Hola bárbara muchas gracias por tu enseñanza. he aprendido mucho, un abrazo

  12. JP / Abr 14 2013

    Hola Bárbara:
    en la pregunta
    Why aren´t you driving?
    no debería traducirse como:
    ¿Por qué no estás conduciendo?
    en lugar de
    ¿Por qué no va en carro?
    muchas gracias
    JP

    • Bárbara / Abr 14 2013

      Sí, literalmente es así, pero decimos ‘driving’ para indicar el modo de transporte, cuando vamos conduciendo. Por ejemplo si pregunto: How are you going? (¿Cómo vas a ir?) Una forma de contestar sería: I’m driving. que literalmente dice ‘Estoy conduciendo’ pero significa ‘Voy en mi auto.’

  13. marvin rugama / Abr 12 2013

    hola Barbara, una pregunta en Ingles siempre que hacemos una pregunta con why ? siempre se debe poner ” becouse ” . en Español a veces no solemos responder con porque, solamente decimos la repuesta
    ejm: ¿ porque no vas a ir a la fiesta ?
    estoy cansado

    • Bárbara / Abr 13 2013

      Se puede contestar sin ‘because’, pero generalmente lo incluimos en la respuesta.

  14. Cesar Augusto / Jun 4 2012

    Muy buena lección Barbara, usted tiene algun material de estas lecciones en algun otro formato como pdf o word

    • Bárbara / Jun 4 2012

      Por ahora, sólo vídeos.

      • Cesar Augusto / Jun 5 2012

        ok barbara, y muchas gracias por ese regalo de enseñanza eh aprendido mucho con estos cursos, ahora voy para la leccion 51 pase buen feliz resto del dia

  15. Maria / May 3 2012

    Hola Barbara, Deje mi comentario, pero ahora cada vez que abro una pagina apararece mi nombre y correo. Puede usted quitarlo, si no, como lo quito? No me da opciones.Gracias.

    • Bárbara / May 4 2012

      Maria, no veo el correo de nadie, sólo el primer nombre está mostrando.

  16. Reyna / Jun 25 2011

    que dios los vendiga for ese curso esta super bueno

Trackbacks and Pingbacks

  1. Expresiones con tener en español, pero con "to be" en ingles
Leave a Comment